Tracked shipping to South Africa with premium packaging for just R199 

Ship to
South Africa
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Select your country

Americas

Europe

Rest of the world

portada Nagarjuna's Tree of Wisdom A Translation
Type
Physical Book
Publisher
Language
English
Pages
110
Format
Paperback
Dimensions
21.6 x 14.0 x 0.6 cm
Weight
0.14 kg.
ISBN13
9781481169028

Nagarjuna's Tree of Wisdom A Translation

Dennis Waller (Author) · Createspace · Paperback

Nagarjuna's Tree of Wisdom A Translation - Waller, Dennis

New Book Imported to South Africa
Delivery: 29 Jul - 26 Aug Shipping: 17 to 21 business days.
R 293
R 293

Synopsis "Nagarjuna's Tree of Wisdom A Translation"

The Tree of Wisdom by Nagarjuna is a treatise on morals and ethics written over 2,000 years ago. This commentary on moral living is very similar to other text such as the Tao Te Ching by Lao Tzu, the Hsin Hsin Ming by Seng Ts'an, the Enchiridion by Epictetus, and Meditations by Marcus Aurelius. It remarkable that this is only the second English translation of this ancient text from this incredible Indian philosopher. The first translation into English was done by W.L. Campbell in 1918. At the time of Campbell's translation, there was so already much lost to history in the allegories that the meaning couldn't be extrapolated for all the verses. This version has been interpreted into a more modern new age style yet it still possess the essence of the message that Nagarjuna implied. I prefer to use the word interpretation over the word translation as this is more of a rendering constructed to clarify the meaning in such a way that it is easy to grasp the concepts. However, there are a few verses that have been left in the original Campbell translation as their relevance hasn't change. The primary difference between the Tree of Wisdom and the Tao Te Ching is the Tree of Wisdom takes a more "matter of fact" practical approach to life where the Tao Te Ching is more spiritual and esoteric. Both text have the same basic underlying principles, they are just different paths to the same goal. The text itself consist of 260 verses containing just over 8,000 words. In the tradition of Buddhism, there are a few verses that will leave you confused. This is natural as in the contemplation of the verse, the understanding will become clear. One major difference in this translation and Campbell's is the use of the way. Where the word "way" is used, it is to imply the way of the Tao Te Ching. This is to serve in helping give a clearer understanding the principles that the text is conveying. I encourage those who are not familiar with the Tao Te Ching to read it as the two text complement each other.

Customers reviews

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Paperback.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews