Tracked shipping to South Africa with premium packaging for just R199 

Ship to
South Africa
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Select your country

Americas

Europe

Rest of the world

portada Translation as Collaboration: Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S. S. Koteliansky
Type
Physical Book
Language
English
Pages
208
Format
Hardcover
ISBN13
9780748682812
Edition No.
1

Translation as Collaboration: Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S. S. Koteliansky

Claire Davison (Author) · Edinburgh University Press · Hardcover

Translation as Collaboration: Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S. S. Koteliansky - Claire Davison

New Book Imported to South Africa
Delivery: 17 Aug - 27 Aug Shipping: 11 to 14 business days.
R 2,398
R 2,398

Synopsis "Translation as Collaboration: Virginia Woolf, Katherine Mansfield and S. S. Koteliansky"

The first book-length study of the poetics of co-translation in the context of British and European modernismThis study focuses on the considerable but neglected body of works translated by S. S. Koteliansky in collaboration with Virginia Woolf and Katherine Mansfield. It provides close-readings and broad cross-cultural contextualisations to assess the influence that translating from Russian had on the individual writers, as well as its resonance within the dynamics of modernist writing. Claire Davison shows that, read as an oeuvre, their various co-translations shed light on how their own creative vision was evolving, particularly through explorations of voice, consciousness, gender and polyidentity. And their co-translating ventures enriched their responses to the great classics but also invited innovative dialogues with other genres: critical essays, biography and early-twentieth-century writing from Russia.The focus here is on co-translation as praxis. Looking specifically at the immediate post-revolutionary and post-war years, when political, ideological and aesthetic interests were so intertwined, the book examines the cultural and historical dynamics of translation, which reveal a clear interface between literary creation, textual production, publishing networks and the literary translator.

Customers reviews

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Hardcover.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews